为方便办出入境证件,南宁市公安局出入境管理分局根据规定。
姓名拼音字母“ü”转换为“YU”和“U”
如果你姓吕,那么姓氏拼音中的“ü”在办理各种证件的过程中,可能会因为拼写的方式特殊而带来不便。4月16日,从南宁市公安局出入境管理分局传来消息,在今后的出入境证件中,“吕”字的拼音将统一为“LYU”,跟此前的“LV”不同。
据民警介绍,这样的改变是公安部出入境管理局为进一步明确内地居民姓名拼音中字母“ü”的转换规则,经商教育部语言文字信息管理司,对字母“ü”在出入境证件中的打印规则而做出的明确规定。
汉语拼音中含有字母“ü”的音节有4个,分别为Lü(吕等字)、Nü(女等字)、Lüe(略等字)、Nüe(虐等字)。
出入境证件姓名拼音字母“ü”的转换规则是根据2012年2月1日实施的国家标准《中国人名汉语拼音字母拼写规则》(编号:GB/T 28039-2011)和语言文字主管部门的意见确定的。
根据明确后的转换规则,在出入境证件拼音姓名中,LU(吕等字)、NU(女等字)两个音节中的字母“ü”转换为“YU”; LUE(略等字)、NUE(虐等字)两个音节中的字母“ü”转换为“U”。
而在此前,“ü”在出入境证件中统一为“V”。
打个比方,市民吕强以前申请出入境证件,姓名的大写拼音是“LVQIANG”,而根据转换规则,他姓名的大写拼音现在应该是“LYUQIANG”。如果是王略,那么他姓名的大写拼音就应该是“WANGLUE”。
警方建议,姓名拼音含字母“ü”的申请人,如果是首次申请出入境证件,在填写申请表时请按照国家标准转换“ü”的拼写方式来填写姓名拼音。
当然也存在这样的一种情况,假设市民吕强此前已经办理过拼写为“LV QIANG”的护照,并且出过国。当他今后更换护照时,如果更改为“LYU QIANG”,势必会造成信息的不一致。碰到这样特殊的情况,警方表示申请人如有特殊需要的,也可以沿用原有的出入境证件拼写方式。
警方表示,南宁市民在使用出入境证件过程中,如因姓名拼音字母“ü”转换规则不同而遇到实际困难的,可向南宁市公安局出入境管理分局反映情况,电话为0771—2891580,警方将向有关部门说明相关规则,以维护公民的合法权益。
|